Овезова Умеда Акпаровна



РУДН - участник государственной программы Российской Федерации 5 - 100
Микроблог:

2016-08-31 19:56:10
Уважаемые студенты! Поздравляю вас
с началом учебного года!


2016-06-29 16:43:36
Уважаемые студенты!Задолженности по
2 сем 15-16 учебного года
необходимо сдать до 15.09.2016.
Желаю всем хорошего отдыха и
успешной подготовки!


Показать все записи

 

Практический курс английского языка

(Кафедра и Департамент: Иностранного языка гум.соц.)

 АНГЛИЙСКИЙ  ЯЗЫК

 

 


 

 

 

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ  КОМПЛЕКС

 

 

  Пояснительная записка

Курс английского языка как первого иностранного охватывает 9 семестров и рассчитан на 1308учебных часов. При этом для данной специальности он тесно смыкается со смежными дисциплинами, такими как: теория и практика перевода  и учебно-языковая практика.

Данные факторы обусловили сложную внутреннюю структуру построения курса, комплексность отдельных компонентов учебно-методического комплекса (УМК), а также неоднородность связей между ними.

Курс строится как аспектно-интегративный, что предполагает деление на два аспекта, внутри которых различаются несколько этапов.

Аспект общелитературного английского языка построен по системно- концентрической схеме, в основе которой лежит постепенное наращивание сложности умений и навыков во всех видах речевой деятельности с последовательным повторением и расширением языковых навыков. Это достигается при использовании для данного аспекта учебно-методического курса комплексного типа, включающего на каждом уровне учебник для студента, рабочую тетрадь студента, аудио и видеозаписи (кассеты), учебник для преподавателя и сборник тестов. Для обеспечения обучения студентов-международников был отобран новейший аутентичный курс-комплекс, получивший международное признание: Upstream. Авторы: Virginia Evans, Jenny Dooley (Intermediate, 2002); Bob ObeeVirginia Evans (Upper-Intermediate, 2003); Virginia Evans, Lynda Edwards (Advanced, 2003), Express Publishing. Тесты для самоконтроля включены в учебник для студента, ключи представлены в книге для преподавателя. Таким образом, методические указания для работы по аспекту «общелитературный английский язык» даны в самом комплексе «Upstream». Данный курс направлен на формирование и дальнейшее развитие разнообразных языковых и речевых навыков на основе тех, которыми должны владеть выпускники общеобразовательных школ. Индивидуализация обучения и варьирование степени интенсивности для студентов с разным уровнем подготовки достигается на I этапе данного аспекта за счет индивидуальных дополнительных заданий и дополнительных учебных материалов, подготовленных преподавателями. Обучение основным видам речевой деятельности на английском языке, а также переводу как специфическому виду речевой деятельности происходит в их взаимосвязи и ориентировано на выполнение коммуникативных компетенций в социально-общественной, образовательной и профессиональной сферах. Это предполагает интегрированные задания, включающие тренировку различных языковых и речевых навыков при концептуально-различной организации аспектного обучения: аспект «общелитературный английский язык» организован по концентрическому принципу, а аспект «язык специальности» - по модульному.

При своих многочисленных достоинствах зарубежные учебные комплексы не включают достаточное количество упражнений для формирования и тренировки языковых навыков (фонетических, лексических и грамматических), поэтому УМК по аспекту «общелитературный язык» дополняется учебными пособиями и материалами с соответствующей методической направленностью. Контроль сформированности этих навыков и умений осуществляется помимо текущей проверки еще и при помощи специально подготовленных на кафедре тестов по изучаемым темам. Чередуясь с тестами комплекса Upstream и тестами компетенций соответствующего уровня, они составляют систему контроля качества знаний и умений, которая входит в рейтинговую оценку учебных результатов студентов.

Важное место в данном аспекте занимают задания по работе со словарями: толковыми, двуязычными и страноведческими, что, в свою очередь готовит студентов к освоению умений по различным видам перевода, которые предусмотрены квалификацией международника.

Аспект «язык специальности» предполагает два этапа: 1) введение в язык специальности; 2) язык специальности. Данный аспект построен по модульному принципу: каждая тема разрабатывается комплексно и на ее материале производится формирование и развитие профессионально-ориентированных навыков и умений тех видов речевой деятельности и работы с языком, которые определены для юриста-международника. Все темы-модули, содержание которых отражается в государственном экзамене в качестве тем для беседы, а также тематики текстов для перевода с листа, обеспечены методическими разработками, представленными в электронном виде. Большая часть модулей представлена также в виде опубликованных учебных пособий преподавателей кафедры. Сложность модуля определяется преимущественно тематикой, хотя некоторое последовательное усложнение навыков чтения, особенно, аналитического, и навыков различных видов перевода в последнем семестре также заложено в программу и УМК. Модули организованы однотипно (см. Т.В.Караичева, Н.А.Ладик. Методические указания по организации учебной работы над темой языка специальности (ESP). Сборник методических рекомендаций по видам учебной и исследовательской работы студентов. Под ред. Т.В.Караичевой, Минск, БГУ, 2003) и соотносятся с тематикой курсов специальности, хотя и не дублируют их. Навыки и умения, формируемые в учебной работе по аспекту языка специальности получают дальнейшее развитие и дополнение в смежных дисциплинах. Так, модуль «Внешнеэкономические отношения (структура экономики, компании и брэнды, успешный маркетинг и логистика)» подготавливает студентов к работе над деловой игрой. Презентация белорусских компаний и брэндов на международной выставке, что является содержанием учебно-языковой практики в 6-м семестре. Методические указания (Л.С.Лаптинская. Методические рекомендации по обучению проведения презентаций как жанру деловой речевой деятельности (деловая игра) Ibid. С. 14-21). Образцы презентаций в программе Powerpoint и тексты-образцы также можно рассматривать как часть УМК по первому иностранному языку.

Источниками языкового материала для аспекта «язык специальности» являются оригинальные статьи из средств массовой информации, подвергшиеся некоторому сокращению, отрывки из аутентичных учебников, документов научных статей. Взаимосвязанное обучение различным видам профессиональной речевой деятельности и, в первую очередь, подготовленной монологической и диалогической речи, различных видов письма на основе ознакомительного и изучающего аналитического чтения, начиная с 7-го семестра тесным образом сопрягается с обучением навыкам различных видов перевода, часто осуществляемых на том же текстовом материале, или текстах из аналогичных источников.

Важным компонентом обучения языку специальности является обучение восприятию информации на слух. Работа с новостными программами канала Euronews (как правило в прямой трансляции), а также с записями программ каналов CNN и BBC ведется в течение всего II этапа (5-9 семестры) и завершается видеотестом на государственном экзамене. Учебно-методическое пособие (А.М.Короткевич. Euronews in class. Минск, БГУ, 2003 г.) и записи тестов являются также компонентом УМК.

Профессиональная деятельность юриста-международника предполагает интенсивную межкультурную коммуникацию, подготовка к которой ведется путем усвоения языковых явлений, специфичных для данного языка при их сравнении с явлениями родного языка. Эти когнитивные приемы семантизации требуют постоянной работы со словарями и обильного разнообразного чтения, в том числе художественной литературы, так называемого «домашнего чтения». Другим объектом изучения являются специфические коммуникативные стереотипы, характерные для англоязычных культур, обучение которым проводится методом симуляции – ролевых и деловых игр, сценарии / задания которых разработаны преподавателями кафедры и входят в УМК. На экзаменах они представлены в виде заданий-ситуаций.

Курс обучения английскому языку студентов-международников называется аспектно-интегрированным потому, что деление на аспекты позволяет упорядочить и интенсифицировать подачу учебного материала. Однако, профессиональные умения для данной специальности предполагают умение высказываться по общегуманитарной и социальной тематике и поддерживать разговор в неофициальной обстановке, поэтому перенос навыков осуществляется как естественным путем, так и путем выполнения специальных заданий на смену коммуникативного регистра (официальное / неофициальное письмо; доклад на конференции / беседа экспертов и т.д.). Книги для «домашнего чтения» также подбираются для развития профессионального и общегуманитарного кругозора студентов. К некоторым разработаны специальные задания на кафедре (Г.В.Позняк. AnimalFarmDiscussions And Tasks. Тексты и задания. По роману Дж. Оруэлла ‘Скотный Двор’. БГУ, Минск,2005 г, 79 стр.). Привлечение видеоэкранизаций позволяет еще более интенсивно интегрировать аспекты и виды речевой деятельности.